На крючке :: Bass to Mouth



На крючке :: Bass to Mouth
 
На крючке :: Bass to Mouth

Школьники становятся жертвой нового сайта сплетен. Некий хакер заполучил доступ к записям телефонных звонков и электронных писем, и теперь выкладывает все пикантные подробности в Сеть.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 23 24 25 26 27 ... 47 След.
Ответить
Ответы
 
Господи, какой бред))))) Хотя я первые минуты надеялся что за этим всем будет стоять Кайл)))
 
А я думал , что за дверью муз. комнаты скрывается Руперт Мердок.
Призраки вставляют мне по пятницам!
 
Цитата
Эрик Картманез пишет:
присылать новые факты и пародии в базу сайта
Если бы мне про сплетницу тут не напомнили, я бы и не вспомнила. Сюжет-то не новый, во многих молодёжных сериалах так или иначе проскальзывало.
Ничто не вечно! Но это не затихнет скоро: сердца творцов бьются в освоении новых просторов! (с) Каста
 
«throw under the bus» является устоявшимся выражением в английском языке, означающее «подставить кого-либо». На русском близкого аналога нет. Соответственно, Мэки предлагал не бросить Картмана явно под автобус, а подставить его. Но потом в итоге сделали это явно.
 
# L0cDoG ;)
 
Вашу ж мать, а я даже не знал , что у фразы "throw under the bus" есть такое двойное дно. Не зря я все же всем злопыхателям и насмешникам всегда говорил, что мультики смотреть полезно. Хотя бы сцуко для углубления познаний в плане английской лексики ;)
 
Крутая серия, мне очень сильно понравилась из последних серий)
+10 баллов L0CDoG отличный перевод. Мне он больше нравится чем от МТВ. А SP по моему мнению стал намного лучше!
 
не айс
 
Цитата
погоняло пишет:
Не зря я все же всем злопыхателям и насмешникам всегда говорил, что мультики смотреть полезно
Но в оригинале ;) я не представляю даже какое дерьмо навояет любимый всеми МТВ.
 
Цитата
Эрик Картманез пишет:
Но в оригинале  ;)
ясен перц. А ещё полезнее при этом их переводить ;)
 
серия  <ВЦ>  полныи
 
Цитата
Эрик Картманез пишет:
Но в оригинале   я не представляю даже какое дерьмо навояет любимый всеми МТВ.

За что так с МТВ? За то что они не отписываются на этом форуме?

L0CDoG, отсебячина? Бочки катить конечно не хочу на тебя, т.к. сам в английском чайник, а тебе за перевод огромное спасибо. Безусловно, я, как и многие другие, так бы не смог. Но всё же, тебе не кажется, что, как раз-таки отсебячены не хватает у тебя? Ведь яркий пример - выражение throw under the bus как раз-таки является доказательством глубокой разницы русского и английского языков. А "Упаковщик шоколада"? Тонкостей много, и как раз-таки суть состоит не в том, чтобы просто перевести сериал, суть в передаче атмосферы сериала, его некой души. У МТВ, по-моему, это очень неплохо получалось.
 
Цитата
НеголубойЭл пишет:
За что так с МТВ? За то что они не отписываются на этом форуме?
За то что они повышают процент недовольных сериалом.

Цитата
НеголубойЭл пишет:
У МТВ, по-моему, это очень неплохо получалось.
Что неплохо? Конкретно, пожалуйста.

Цитата
НеголубойЭл пишет:
яркий пример - выражение throw under the bus как раз-таки является доказательством глубокой разницы русского и английского языков
Я готов спорить на деньги, что МТВ переведет еще более  <ВЦ>  (ой, простите), чем мы. Аналогию то сможете хоть примерную найти в русском? И почему наезды на Локдога вдруг? Он всего лишь озвучка, а грамотно построить русский текст это уже задача переводчика. Или давайте еще будем спорить, что понять и передать смысл другому это абсолютно разные вещи.

Цитата
НеголубойЭл пишет:
т.к. сам в английском чайник
Вот поэтому не надо заводить категории людей:
- которые шарят в английском (это я не про себя точно)
- которые стараются изо всех сил хоть как-то приблизить английский смысл к русскому,  а не ложить  <ВЦ>  как МТВ (это уже про нас)

За что завелся? За то что приравняли унылое говно от МТВ к нашему труду.

У меня все.
 
НеголубойЭл, я не перевожу, я озвучиваю, но я понимаю английский достаточно, чтобы понять где и как переведено. У МТВ текст наигрубейше утрирован по смыслу, подмят под политику канала (в плане шуток и прочего), зацензурен (через чур, хоть я сам маты не люблю). + они любят вставлять отсебятину, и интонации персонажей не соответствуют порой происходящему, хоть мне и самому нравится как Рыбов и Трындяйкина озвучивают. Во первых, я написал лишь, что перевод говно, с этим согласно большинство тех, кто понимает о чём я пишу собсно. Во вторых, голоса, да, они прикольные, как раз на тему - "поржать", но они не соответствуют оригиналу, через чур переигрывают с юморными нотками, их там столько попросту нету, СП вообще очень жёсткий в плане сатиры проект. Из-за этого большинство оторванных от сиськи МТВ, ноют и не понимают где же смеяться и в чём собственно смысл вообще. Ну и в третьих, у язвочки тож далеко не идеальный перевод... а вы сами попробуйте под давлением пользователей переводить на слух, посмотрел бы я как у вас получилось :) Поговорка "поспешишь, народ насмешишь", к нам относится пожалуй как нельзя лучше ;) - тут я про себя скорее... у меня косяков поболее в озвучке :(
Изменено: L0cDoG - 23 окт 2011 04:02:41
 
L0cDoG, ну, от сиськи, не от сиськи , это пусть решает каждый сам себе. Саус и в самом деле порой весьма серьёзный мульт, однако, кому что надо - выбор индивидуальный, к примеру, кто-то хочет попить пива с компанией и поугарать с Картмоновских жёстких приколов и словечек типа "МЯЯЯЯЯЯААМ", а кто-то просто, улыбаясь в определенные моменты сериала, поглощает свою трапезу после тяжёлого дня. НО! Лажать МТВ  - это, я считаю, зря. Они своё дело делают, причём очень неплохо, и вписываются в цензуру и зрителя посмеяться заставят.
А если глобально мыслить - такие люди, как я, и, думаю, многие-многие зрители этого сериала, никогда не поймут многих тонкостей американского юмора и их жизни, пока не прочувствуют это на себе, что будет далеко не с каждым. Точно также едва ли много есть зарубежных зрителей( или не вообще? :| ) которые въедут в смысл сериала "Мультличности". Не говорю про сложность русского языка.

п.с. L0cDoG, а ты не пробовал, переводить сериал ещё раз после перевода "на скорую руку"?
Страницы: Пред. 1 ... 23 24 25 26 27 ... 47 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки