Циска :: The Cissy



Циска :: The Cissy
 
Циска :: The Cissy



Стэн задался вопросом: «Как человек, некогда бывший кем-то одним, начинает резко считать себя кем-то другим?». Тем временем, огромная тайна начинает сильно давить Рэнди на плечи. Очень сильно.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 42 43 44 45 46 ... 62 След.
Ответить
Ответы
 
Лол,я написал Где МТВ,вы ответили "Там"
 
Все верно - там есть - http://www.sp-fan.ru/episode/1802/  
 
Эрик Картманез, помню посмотрел лок-дога смысл серии потерялся, + он переводит слишком жёстко  в американском английском только фак, да бич, а он что вставляет , что мама не горюй. МТВ лучшие в локализации
 
на рутрекере уже есть озвучка мтв
 
Цитата
Анонимус пишет:
Эрик Картманез , помню посмотрел лок-дога смысл серии потерялся, + он переводит слишком жёстков американском английском только фак, да бич, а он что вставляет , что мама не горюй. МТВ лучшие в локализации
Никогда такого маразма не читал хД)) + перевод, это перевод, я слова не придумываю. Для этого есть переводчики. А у МТВ/парамаунта, никогда перевод не блистал. Смысл потерялся? Может его просто для вас никогда и не было? А адаптация с кривляньями в озвучке от МТВ привносила этот посыл? Не?
Изменено: L0cDoG - 17 окт 2014 22:48:47
 
блин, если бы автотюн действительно так сводил, я бы описался от радости..)
 
ахха блеск
 
Где перевод мтв
 
Скоро будет у нас.
 
Залито от МТВ.
 
L0cDoG,  ну поменьше матов, всё-таки и без мата можно обойтись,
 
Цитата
Анонимус пишет:
L0cDoG ,ну поменьше матов, всё-таки и без мата можно обойтись,
Мы прекрасно без него обходимся в Симпсонах например, потому что там нет мата. Саус Парк не тот случай. Если при переводе есть нецензурные выражения, от них никуда не денешься. Это подчёркивает характер мультсериала и передаёт в полной мере палитру эмоций. Из песни, как говорится, слов не выкинешь. К тому же за серию не так часто эти маты и звучат, ровно столько, сколько присутствует. На ТВ мата нет только потому, что там введена цензура + закон запрещающий любое его употребление (хотя в том году, до принятия этого закона, тот же парамаунт пытался ввернуть пару грубых словцов), а не потому, что они такие ути-пути молодцы и обходятся без него. Мультик этот не для детей, потому не вижу причин для беснования.
Изменено: L0cDoG - 18 окт 2014 17:33:24
 
MTV лучше перевели "Royal Flush".
 
Шикарная серия, Эрика как всегда жжет по полной))
 
Цитата
L0cDoG, ну поменьше матов, всё-таки и без мата можно обойтись,
<ВЦ>  ПОШЕЛ!
Страницы: Пред. 1 ... 42 43 44 45 46 ... 62 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки