Петушиная Магия :: Cock Magic



Петушиная Магия :: Cock Magic
 
Петушиная Магия :: Cock Magic



В подвале Говнючего Ресторана творятся нелегальные делишки.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 46 След.
Ответить
Ответы
 
CaXaRo4El228666 MAMKA,аргументируй почему я должен делать уроки? школяр обнаглевший
 
Анонимус,А ты обоснуй почему ты унижаешь не в-чём ни повинных людей и юзеров этого сайта?
 
Анонимус, согласен полностью! Нехрен обещать!
Так и говорить надо- через неделю будет готово!
 
 
Послушайте, ребята делают субтитры и перевод как могут. Они и так стараются. Как по мне-это профессионально. За 1 день. Многие только спустя неделю или месяц делают. Тем более, за время ожидания-можете подтянуть английский.
 
Анонимус, <ВЦ>  ?
Да тебе лет то сколько? Боги, вы похоже совсем не понимаете-это не их обязанность-обслуживать вас. Они это делают БЕСПЛАТНО И НА ДОБРЫХ НАЧАЛАХ. Да как тебе вообще не стыдно такие заявления делать? Люди к вам с душой относятся, занимаются всем этим, постоянно заливают что-то новое, делают новые проекты, стараются. Я не говорю уже и о их личных расходах на все это дело!
Тут шикарная администрация, а школьники-идите  <ВЦ> .
 
Анонимус,  <ВЦ>  у меня бомбит от твого каммента
 
Анонимус,интеллект прямо фонтанирует.
 
Doctor Joker, мне всё интересно, как ваш сайт озвучки и ему подобные зарабатывают? Мы-то за просмотр не платим, и рекламы тут нет
 
Отправил сабы командованию, скоро выложат.

А самым маленьким нашим друзьям, которые ни платят ни гроша, но нагло вопят в комментах - огромный привет и напоминание - вас ждёт катка в дотанчик.

>мне всё интересно, как ваш сайт озвучки и ему подобные зарабатывают? Мы-то за просмотр не платим, и рекламы тут нет
Даже если бы я и знал ответ - всё равно не сказал бы :)
 
Каких-то особых примечаний по переводу нет, бОльшая часть названий карт придумана Паркером и Стоуном, остальной слэнг как мог - отразил.

А! Вот. free-range chicken - название карты и вольновзрощенная курица, такое вот тонкое дело
 
Ridira, вполне согласен - все четко и почти всегда стабильно, перевод всегда появляется ближе к полуночи, только пару раз глюки были. Зато собака очень даже неплохо читает как для перевода меньше чем за день.  
Хотя тут тоже как посмотреть: этот сайт благодаря быстрым озвучкам и оперативным сериям, неплохо поднимает социальные и поисковые показатели, что в конечном счете должно приводить к хорошей выгоде, так что не старались бы эти ребята - старались бы другие на другом портале.  
 
Doctor Joker, хм вольновзрощенная?, мб типа дикая?
 
Анонистус
>free-range
>выращенный в естественных условиях
 
Нам, товарищи, надо признать, что Анонимус, совершенно прав. Люди, чья деятельность связана с озвучкой, переводом субтитров не должны выставлять пустые не оправданы даты и сроки, которыми, они могу пренебречь и нарушать! Но в таком случае, соСАЙТники мои, мы не должны требовать точной даты и времени. Все что нам остается, все что мы можем- слезно молиться о скорейшей озвучки  а также посылать материальные молитвы, через интернет кошельки.
 
Не понимаю претензий тех, кого я уже забанил. Написано - сегодня вечером по Москве. Вечер по Москве наступил, но еще не кончился. Хотите точных сроков - ок, в следующий раз будет написано 23:59.
Страницы: Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 46 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки