Енот 2: Непредусмотрительность :: Coon 2: Hindsight



Енот 2: Непредусмотрительность :: Coon 2: Hindsight
 
Енот 2: Непредусмотрительность :: Coon 2: Hindsight

Енот и его команда бросаютя на помощь жертвам аварии на нефтяной платформе BP в Мексиканском заливе. Но всю славу забирает загадочный супер-герой.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 51 След.
Ответить
Ответы
 
порадовала  пародия на Заводной апельсин(Стэнли Кубрика)
и на Космическую одиссею 2001
 
Цитата
Эрик Картманез пишет:
Цитата
Zieg Hail! пишет:
кста а почему если на паузу закачку поставил уже не возратишь?
Ты хочешь к нам на сервер вернуть скачанные байты? Только почтой РФ можно.

тупое государство))
I'm come back, bitches!
 
да, да, это гениально спародирован момент из "Заводного апельсина")))Серия ОБАЛДЕННАЯ!!!
Все фанаты Саус парка добавляемся: http://vk.com/kindzoo
 
Цитата
Анонимус пишет:
порадовала пародия на Заводной апельсин(Стэнли Кубрика)
и на Космическую одиссею 2001
А можно узнать что именно пародировалось из этих фильмов?
 
А Мистерионом все-таки оказался Клайд)
 
Не Клайд а Кенни
 
Да мистереон это кенни
 
Цитата
Эрик Картманез пишет:
А можно узнать что именно пародировалось из этих фильмов?
Про "Заводной апельсин". Фильм о "сущности человеческой агрессии на примере подростковой агрессии, о свободе воли и об адекватности наказания", как пишет русская википедия. Спародирован момент, когда банда главного героя в белых хулиганских костюмах шла по улице и тут (бах-бах!!) главный герой начинает бить друга-члена банды за то, что тот смел ему раньше перечить. "Космическую одиссею 2001" не смотрел. Пародируемые фильмы снял перфекционист Стенли Кубрик.

Изменено: neutral - 28 окт 2010 13:53:13
 
в какчистве спомоществования http://www.addic7ed.com/original/34529/0
товарисч Honneybonny грамотно выписывает. Можно не ломать ухи и моск :D
 
Если ссылко нам, то очень очень редко бывают моменты, когда переводчик что-то не слышит, обычно все загвоздки в трудности наложения на русский.
 
мятно-ягодный пирог эт кто?
 
Не понравилось.Слишком замороченная серия.
 
Цитата
очень очень редко бывают моменты, когда переводчик что-то не слышит
гы... очень очень редко, но по чуть-чуть в каждой серии :D
Никогда не следует отказываться посмотреть на то, как и что слышит "носитель", чисто дабы проверить себя. Это не унизительно, поверь)))
 
Цитата
кэп пишет:
Никогда не следует отказываться посмотреть на то, как и что слышит "носитель", чисто дабы проверить себя. Это не унизительно, поверь)))
Мы работаем так как мы работаем. Если нас любят, то нас любят за скорость перевода и его удачное наложение на русский. Смысл что-то менять? Если переводчик будет читать еще и оригинал, то мы потеряем главный козырь - скорость.

Текущая задержка связана просто с перерывом, мы сейчас не переводим вообще, а не сидим морщим лоб. Технический перерыв, так сказать.

Что до "проверить себя" - переводчик, опять же, это и так делает, когда выходит официальный сценарий на английском.

Ну и добью козырем - в одном из эпизодов даже носитель языка не смог расслышать фразу, к которому мы обращались за помощью во время перевода. Почему мы должны верить пруфу без какого-либо авторитета?

Резюме: либо вы смотрите и принимаете нас такими какие мы есть, давая явную критику - мол вот здесь не то что вы перевели. Либо не смотрите и не принимаете - вставляете английские сабы и вперед.
Все просто, мне кажется.
 
уже 3 по МСК. в сибире ночь =)
I'm come back, bitches!
Страницы: Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 51 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки