Отжаренный :: Roasted Guy



Страницы: 1 2 3 4 5 След.
Ответить
Отжаренный :: Roasted Guy
 
Отжаренный :: Roasted Guy

Питер сдружился с группой дрянных девчонок. Лоис, слишком знакомая с натурой женщин, предупреждает Питера о сплетнях за его спиной, в чем она оказывается права.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
 
Помогите перевести название серии:

Слово «roasted» в английском языке означает не только «зажаренный» в прямом смысле, но еще описывает человека как объект шуток и издевательств. Тот, над которым «отожгли». В контексте серии последнее как раз и имеется в виду.
 
например "униженный".  
 
Желательно передать само слово из английского.
"Отоженный" - очень отдаленно.
 
Обсмеянный
 
обстёбанный или застёбанный
 
да и вообще это серия про роасты вообще))загуглите "the comedy central roast"
 
Иван, да, шоу всякие я погуглил сразу. Но это не умаляет значение перевода.
 
ахахах ''Зашкваренный''  
 
LlamaGlama, хаха, прикольный вариант.
 
Пусть будет отжаренный.
 
Отжатый  
 
добавлено онлайн.
 
Обземелился с DJ Butcher'a и шуток про Midwest  
 
На 2:35 отсылка к одной из предыдущих серий (http://www.grif-fan.ru/episode/1215/ на 15:00).
Страницы: 1 2 3 4 5 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки