Кошмарный Марвин :: Starvin' Marvin



Кошмарный Марвин :: Starvin' Marvin
 
Кошмарный Марвин :: Starvin' Marvin



Увидев рекламу по телевизору, Картман, Стэн, Кайл и Кенни делают пожертвование голодающим эфиопам в надежде получить фирменные часы.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 5 6 7 8 9 След.
Ответить
Ответы
 
Цитата
Анонимус
непонятно зачем нужно было переозвучивать сезон?! старый вариант куда смешнее, совсем другие клевые интонации в голосах были. испортили такой клевый момент (15:30) где шеф не может понять - "а это кто такой мелкий... ни на кого не похожий..."
Полностью согласен. Парамаунт - самая отстойная озвучка. Они постоянно фальшивят и переигрывают. У МТВ и обработка голосов лучше (они больше похожи на детские), и интонации смешнее. А шутку про хрен протёртый на 8:20 лучше всех перевёл Гоблин.
 
Анонимус,во первых это одни и те же актеры дубляжа. Во вторых у Парамаунта не было прав использования озвучки МТВ по этому они и решили взять тех же людей на озвучку Саус Парка. Не всегда Парамаунт получается хуже иногда даже наоборот лучше МТВ.
 
А реально почему бедные всегда пахнут кислым молоком  
 
Анонимус, а ты их нюхал?
 
Хуянонимус, да  
 
Анонимус,обратно же вроде сделали я сейчас пересматривала и там был этот момент
 
Только сейчас заметил что в толпе Эфиопов в конце серии(20:55) у одного младенца голова как у Канадца. Ляп или шутка ?
 
Обажаю МТВ. Самая лучшая озвучка :D  
 
Забавно что на тот момент, до того как эта серия впервые вышла, Салли всего за восемь эпизодов стала фанаткой этого шоу. А уже после выхода этой серии она перестала любить этот сериал только из-за того, что Трей и Мэтт просто пошутили над ней. Они даже не держали на неё зла, в отличие от Барбары Стрейзанд
 
Цитата
Xetipank
Обажаю МТВ. Самая лучшая озвучка
озвучка да,перевод -говно и отсебятина
 
Цитата
Анонимус
А шутку про хрен протёртый на 8:20 лучше всех перевёл Гоблин.
Он не перевел ,а спорол херню
 
Цитата
Анонимус
Он не перевел ,а спорол херню
Это пример хорошей адаптации, когда игру слов на английском дословно перевести нельзя.  
 
Хуянонимус, что значит нюхал? Нос чувствует запах непроизвольно, если человек рядом не нужно подходить и нюхать специально. У нас в школе была бедная девочка из многодетной семьи и они все очень странно неприятно пахли, реально каким-то прокисшим молоком. И такое часто встречается  
 
А вот у нас все дети прекрасно знают, что такое консервы(  
 
"Starving" - это "голодающий", а не "кошмарный".
Кто так переводит?
Страницы: Пред. 1 ... 5 6 7 8 9 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки