Человекайпадоножка :: HUMANCENTiPAD



Человекайпадоножка :: HUMANCENTiPAD
 
Человекайпадоножка :: HUMANCENTiPAD

Кайл принимает участие в разработке нового революционного продукта, называющегося  HumancentiPad. А Картман, между тем, единственный среди мальчиков без iPad.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 58 59 60 61 62 ... 80 След.
Ответить
Ответы
 
Цитата
овечий копец пишет:
в оригинале аббревиатура DP была выбрана не случайно, и вариант "Мы не загрязняем землю, мы её ИПём" - довольно неплохой русский аналог.
Не понял, как связано "Двойное проникновение" (DP) с незагрязнением? Или я что-то подзабыл в серии?
 
Так как президент BP приносил свои извинения в той сцене, то фраза "мы не загрязняем Землю" - часть оправдания, призванного всех успокоить, а "мы её ИПем" - тот самый аналог.
 
овечий копец,
Эрик Картманез,
это все тупости перевода
в оригинале там: "we no longer fuck the Earth, we DP it"
сначала они просто fuck, потом DP, а когда бурили луну - это уже "Тройное проникновение" =)
этот кадр наглядно демонстрирует:
 
Как я понял, ты хочешь сказать, что ни один из вариантов перевода не передает всей точности оригинала.
 
овечий копец,
да какая точность, даже ничего близкого по смыслу нет
2х2 просто не поняли этой шутки, вообще
Изменено: dimm - 13 ноя 2011 21:57:27
 
Видишь ли, dimm, цель 2х2 - сделать серию понятной и смешной для большинства зрителей, и вариант "ИПем" больше понятен нашим зрителям, нежели "двойное проникновение". Я не хочу сказать, что любительские объединения не делают того же самого, просто 2х2 сделали это по-другому, чем и вызвали подобные споры.
 
Ну да, у них еще времени вагон есть, и маленький вагончик денек ;)

Справедливости ради замечу, что они очень хорошо перевели шутки в 1503. Прямо очень хорошо.
 
По-моему, такая задержка с МТВ-шной озвучкой 14 сезона объясняется тем, что МТВ передали бразды правления 2х2. Тем же самым объясняется и некое падение качества перевода.

Цитата
Эрик Картманез пишет:
Справедливости ради замечу, что они очень хорошо перевели шутки в 1503. Прямо очень хорошо.

Ты это про кого? Про Язву или про 2х2?
 
Цитата
овечий копец пишет:
Ты это про кого? Про Язву или про 2х2?
Ну, если Язва - это мы, то 2х2 - это они :)
 
Эрик Картманез
Где запиливание новых серий?????
 
Ждал в AVI, не появилось. Можно делать самому, но нет времени. Если кто сделает - с радостью приму, вот инструкция (ссылка на Рутрекер с регистрацией).

Ну а пока выложу то что есть, с крякозябрами на экране.
 
Добавлено от 2x2.
 
А что за "сабы" в 2х2?)
 
Ну про этот глюк я и говорил. Конвертил с mkv тупо, который сконверчен еще с чего-то.
 
Цитата
dimm пишет:
это все тупости перевода
О нет. Только не ты. Только не ты...

А как ещё ёмко и в одной фразе передать шутку? Язва хорошо вышла из положения ("долбим во все дыры", шикарно, и двусмысленность осталась), но и 2х2 по-своему справились с задачей: передали градацию. Потому что в оригинале получается, мол, раньше мы просто  <ВЦ>  Землю, а теперь в две дырки.  2х2 чуть-чуть смягчили: раньше просто загрязняли, а теперь ипём. Не бог весть какой полёт фантазии при переводе, но и ничего тупого.
Ничто не вечно! Но это не затихнет скоро: сердца творцов бьются в освоении новых просторов! (с) Каста
Страницы: Пред. 1 ... 58 59 60 61 62 ... 80 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки