Анонимус, во-первых, серия переводилась социумом, сосредоточенном на Википедии, в силу исторических причин серии перенесены сюда "как есть".
Во-вторых, если уж умничать, а не просто посмотреть серию, в названии серии присутствует игра слов - альбом, который является убийцей (в глазах Стьюи), и в то же время название песни. Если резюмировать - переводить название бессмысленно, так как оно теряет смысл, но для не знающих творчество Квин - перевод вполне подходящ.
Ну а если уж совсем блистать надмозгами, то в английском понимании это что-то типа секс-бомбы - то есть некая телка, которая убивает своей красотой, похотью, и так далее. Пример: "Детка, я сражен тобою".
Цитата |
---|
Анонимус Название песни переводится, что то вроде "королева соблазна" |
Это не "что-то вроде". Это официальный перевод песни, не надо его выдавать за свой, и в данной серии он вообще не в тему.