Смертельный лагерь (концлагерь) терпимости :: The Death Camp of Tolerance



Смертельный лагерь (концлагерь) терпимости :: The Death Camp of Tolerance
 
Смертельный лагерь (концлагерь) терпимости :: The Death Camp of Tolerance

Мистер Гаррисон хочет, чтобы его уволили за « <ВЦ> ; и перегибает палку в классе. Взрослые же считают детей нетерпимыми.
Чтобы перейти к обсуждаемому ролику или другому материалу, нажмите на ссылку над картинкой.
Страницы: Пред. 1 ... 6 7 8 9 10 ... 20 След.
Ответить
Ответы
 
А я заметил у девушки из музея 'звезду Евреев' :D
Изменено: Зак Соер - 23 янв 2015 01:23:25
 
больше хомячков в колбы
 
Веселая серия =) :appl:
 
Лемилинкс это пародия на что-то или личная фишка авторов?
 
У Мистера Мазохиста табличка на парте с надписью:Mr.Slave,переводится как Мистер Раб.
 
Кенни Маккормик, это его имя в оригинале (мистер Раб). Наши перевели просто как "Мазохист".  
 
"Я тебе засунул в жопу хомячка,а они мне дают медаль!"
 
Когда в конце эпизода детей забирают из лагеря, видно, что они сильно исхудали. Это, вероятно, отсылка к узникам Освенцима и прочих концетрационных лагерей.
 
на компе тупит страшно. каждые 5 секунд паузы  
 
Анонимус, согласен полностью
 
Эй! Мистер Гаррисон не уважает коммунистическую Россию и Сталина! Сволочь!
 
 Почему они крысу хомячков называют????
 
убить Кайла!, сталин убийца
 
Анонимус,если даже серия называется "концлагерь терпимости", то и так понятно, что это отсылка к концлагерям.
 
У Мистера Мазохиста табличка: Мистер Мазохист - Жопа Учителя
Страницы: Пред. 1 ... 6 7 8 9 10 ... 20 След.
Ответить
Форма ответов
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить картинки